跨文化交际礼仪视频教程 方凡泉 4讲 广东外语外贸大学
热度:15648 ℃
- 更新时间:2014-01-07
- 来源:广东外语外贸大学
- 课程编号:601638
- 格式:FLV
第1集 跨文化交际礼仪(一) 第2集 跨文化交际礼仪(二) 第3集 跨文化交际礼仪(三) 第4集 跨文化交际礼仪(四)
第1集 跨文化交际礼仪(一) 第2集 跨文化交际礼仪(二) 第3集 跨文化交际礼仪(三) 第4集 跨文化交际礼仪(四)
第1集 漫话语用学(上) 第2集 漫话语用学(下)
第1讲 英汉汉英口译教学—从理念到实践(上).mp4 第2讲 英汉汉英口译教学—从理念到实践(下).mp4
第1讲 语用学与邻近学科的研究(一).mp4 第2讲 语用学与邻近学科的研究(二).mp4 第3讲 语用学与邻近学科的研究(三).mp4
315-测试试卷-中级英语写作课程第一学期期中考试试卷示例A.pdf 316-测试试卷-中级英语写作课程第一学期期中考试试卷示例B.pdf 317-测试试卷-final exam (05级2上辅导示范卷).pdf 318-测试试卷-中级英语写作课程第一学期期末考试试卷(A卷).pdf 319-测试试卷-中级英语写作课程第一学期期末考试试卷 (B卷).pdf 320-测试试卷-中级英语写作课程第一学期期末考试试卷 (C卷).pdf 321-测试
第1讲 从联络口译到同声传译(一).mp4 第2讲 从联络口译到同声传译(二).mp4 第3讲 从联络口译到同声传译(三).mp4
第1讲 口译工作者的素养-从张璐走红谈起(一).mp4 第2讲 口译工作者的素养-从张璐走红谈起(二).mp4 第3讲 口译工作者的素养-从张璐走红谈起(三).mp4 第4讲 口译工作者的素养-从张璐走红谈起(四).mp4
第1讲 MTI三语(汉、法、英)接力同声传译训练课(一).mp4 第2讲 MTI三语(汉、法、英)接力同声传译训练课(二).mp4 第3讲 MTI三语(汉、法、英)接力同声传译训练课(三).mp4 第4讲 MTI三语(汉、法、英)接力同声传译训练课(四).mp4
第10讲 首届商务翻译国际学术研讨会(十).mp4 第11讲 首届商务翻译国际学术研讨会(十一).mp4 第1讲 首届商务翻译国际学术研讨会(一).mp4 第2讲 首届商务翻译国际学术研讨会(二).mp4 第3讲 首届商务翻译国际学术研讨会(三).mp4 第4讲 首届商务翻译国际学术研讨会(四).mp4 第5讲 首届商务翻译国际学术研讨会(五).mp4 第6讲 首届商务翻译国际学术研讨会(六).mp4 第7讲 首届商务翻译国际学术研讨会(七
第10讲 汉英谓语对比(二).mp4 第11讲 句子结构(一).mp4 第12讲 句子结构(二).mp4 第13讲 动态与静态(一).mp4 第14讲 动态与静态(二).mp4 第15讲 主动与被动(一).mp4 第16讲 主动与被动(二).mp4 第17讲 两种特殊句式(一).mp4 第18讲 两种特殊句式(二).mp4 第19讲 语篇衔接(一).mp4 第1讲 高级英汉汉英口译 导言(一).mp4 第20讲 语篇衔接(二).mp4 第21讲 语篇衔接(三).mp4 第22讲 逻辑连贯(一).mp4 第23讲 逻
第1讲 基础口译课程教学(一).mp4 第2讲 基础口译课程教学(二).mp4 第3讲 基础口译课程教学(三).mp4 第4讲 基础口译课程教学(四).mp4
第10讲 时间观与跨文化交际(二).mp4 第11讲 时间观与跨文化交际(三).mp4 第12讲 时间观与跨文化交际(四).mp4 第13讲 时间先后与跨文化交际(一).mp4 第14讲 时间先后与跨文化交际(二).mp4 第15讲 时间先后与跨文化交际(三).mp4 第16讲 时间先后与跨文化交际(四).mp4 第17讲 空间观与跨文化交际(一).mp4 第18讲 空间观与跨文化交际(二).mp4 第19讲 空间观与跨文化交际(三).mp4 第1讲 跨文化交际导论(一
第1讲 法语MIT同声传译训练课(一).mp4 第2讲 法语MIT同声传译训练课(二).mp4 第3讲 法语MIT同声传译训练课(三).mp4
第1讲 协方差.mp4 第2讲 贝塔系数.mp4 第3讲 资本资产定价模型.mp4 第4讲 应用CAPM判定股价高低.mp4 第5讲 CAMP模型的具体应用.mp4 第6讲 套利定价模型.mp4 第7讲 套利模型的数据表达.mp4 第8讲 额外利润的数据表达.mp4 第9讲 APT模型.mp4
1-伦理与商业伦理.mp4 2-企业社会责任概念与理论反思.mp4 3-全球化与跨国公司商业道德问题.mp4 4-价值链与组织伦理.mp4 5-制度压力理论与企业社会责任制度化建设.mp4
第10讲 企业可持续发展(三).mp4 第11讲 文化产业(一).mp4 第12讲 文化产业(二).mp4 第13讲 大型经贸会议(一).mp4 第14讲 大型经贸会议(二).mp4 第15讲 大型经贸会议(三).mp4 第16讲 石油化工行业(一).mp4 第17讲 石油化工行业(二).mp4 第18讲 石油化工行业(三).mp4 第19讲 石油化工行业(四).mp4 第1讲 黑莓playook新产品发布媒体采访(一).mp4 第20讲 教育交流(一).mp4 第21讲 教育交流(二).mp4 第22讲 金
第1集 “名从主人”——名称翻译的语用学思考(一) 第2集 “名从主人”——名称翻译的语用学思考(二) 第3集 “名从主人”——名称翻译的语用学思考(三)
第10讲 形合与意合(一).mp4 第11讲 形合与意合(二).mp4 第12讲 形合与意合(三).mp4 第13讲 形合与意合(四).mp4 第14讲 形合与意合(五).mp4 第15讲 句式(一).mp4 第16讲 句式(二).mp4 第17讲 节奏(一).mp4 第18讲 节奏(二).mp4 第19讲 节奏(三).mp4 第1讲 英汉散文翻译——概述(一).mp4 第20讲 节奏(四).mp4 第21讲 动与静.mp4 第22讲 虚与实(一).mp4 第23讲 虚与实(二).mp4 第24讲 语言的主客观(一).mp4 第25
第1讲 口译工作和口译训练(一).mp4 第2讲 口译工作和口译训练(二).mp4 第3讲 口译工作和口译训练(三).mp4 第4讲 口译工作和口译训练(四).mp4 第5讲 口译工作和口译训练(五).mp4